01/04/2013
A Aurelio Asiain le interesa absolutamente todo: las aves, los árboles, las nubes, los jardines, el viento, la luna, las frondas, las bicicletas, la lectura, las tradiciones, la cultura y los habitantes de Japón, esa nación a la que llegó en marzo de 2002 como agregado cultural, y en la que se ha quedado.
Allí ha tendido lazos entre México y Japón, desde allí mira a su patria y se ha diseñado una vida; allí escribe, hace fotografías y se desempeña como catedrático de la Universidad Kansai Gaidai y profesor invitado de la Universidad de Tokio. Allí se mantiene lejos y cerca de México a través de Twitter, esa red social donde es seguidor y maestro.
Ahora, el poeta, ensayista, traductor, crítico literario, editor y fotógrafo está en México para reencontrarse con amigos y para presentar tres libros: Urdimbre (Poemas. FCE), La fronda (poesía y varía invención. Posdata), y Lo que hay es la luz (Fotografía. La Joplin), además de una muestra fotográfica con sus registros que hablan de la vida, la meditación y la paz interior.
El poeta que fue secretario de redacción de Vuelta, que se mantiene ligado a Letras Libres como editor de poesía, es un incansable promotor de la cultura mexicana en Japón y con constancia traduce al español literatura japonesa. En entrevista con EL UNIVERSAL, el autor de una docena de libros de ensayo y de poesía, asegura: Tengo listas hace tiempo un par de traducciones de obras clásicas japonesas, pero prefiero no anunciarlas. Ya las tienen los editores
.
Aurelio Asiain da su apreciación sobre Twitter, donde es uno de los grandes oficiantes en su cuenta, (@aasiain), tiene 37 mil 182 tuits y lo siguen 25 mil 947 tuiteros deseosos de leer lo que se publica en el perfil que se presenta con la leyenda: Ahora estoy pensando en otra cosa. Kyoto, Japan
. Además, habla de sus recientes libros publicados en México y de poesía.
¿Qué hay entre "La fronda" y "Urdimbre" en cuanto a forma, ejercicio, estructura, métrica, propuesta?
Urdimbre es un libro de poemas, La fronda es un libro que gira en torno a la poesía pero en el que hay muchas cosas de todo género. Ahora bien: los dos están escritos con el mismo oído. No me gusta pensar la literatura en términos de "propuesta": un término tomado de las artes plásticas y para referirse a obras validadas por un discurso exterior.
Los canales de creación entre uno y otro libro son distintos, pero paralelos, ¿Twitter ha nutrido y trastocado tu poesía más reposada?
Sí, pero como la nutre la conversación, no en términos formales.
En "Urdimbre" igual que en "La fronda" están los árboles, el no andarse entre las ramas
, también "las frondas”, las nubes, la lluvia, el viento. ¿Fue un trabajo muy paralelo el de la poesía que se sabe libro y la poesía más libre pública e inmediata?
En Urdimbre hay también poemas escritos en Twitter. Creo que el lector puede percibirlos como distintos de uno a otro libro, y quizá esa percepción afecte la lectura, pero para mí no hay diferencias sustanciales entre unos y otros, salvo por la extensión. Pero como dije antes: en La fronda hay muchas cosas que no son poemas, y que no incluiría en un libro de poemas...
Por Yanet Aguilar (El Universal)
Etiquetas: árboles, Aurelio Asiain, aves, bicicletas, crítico literario, editor, editor y fotógrafo, ensayista, fotógrafo, frondas, Japón, jardines, La fronda, lectura, Lo que hay es la luz, luna, nubes, poemas, poeta, tradiciones, traductor, Twitter, Universidad de Tokio, Universidad Kansai Gaidai, viento

, escribe aquí tu comentario