31/05/2013
La BookExpo, la feria del libro de Estados Unidos, abrió hoy sus puertas con la presencia destacada de México y España, que aportan un fuerte acento español a la mayor cita de la industria editorial de este país con la que pretenden posicionarse en el creciente mercado de habla hispana.
Más de 50 editoriales mexicanas y 16 españolas se congregarán hasta el próximo sábado en el centro de convenciones Jacob K.Javits de Manhattan para fortalecer la oferta editorial y estrechar lazos con la industria del libro estadounidense.
Este año, México acude como país invitado de honor a la BookExpo, que se celebra desde 1947 y que se ha convertido en la segunda feria internacional más importante del sector editorial después de Fráncfort.
Esta es una magnifica oportunidad para mostrar a México y su diversidad cultural
, destacó a Efe el presidente mexicano del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Rafael Tovar y de Teresa.
Es una espléndida entrada para el libro en español en Estados Unidos. Hay 50 millones de hispanohablantes y la palabra escrita es fundamental para la consolidación de la difusión de la lengua y la cultura mexicana e hispanoamericana en general
, añadió.
Con el objetivo de presentar sus novedades, debatir las nuevas tendencias del sector y negociar derechos de edición, más de 30 escritores, creadores y editores acompañan en esta cita a México, como por ejemplo Carmen Boullosa, Alma Guillermoprieto, Enrique Krauze y Juan Villoro.
Esta feria es un reto. Con ella tenemos que romper los prejuicios que Estados Unidos tiene hacia la literatura de otros idiomas. Ellos creen que no nos necesitan y nuestra obligación es tratar de hacernos necesarios
, dijo a Efe Villoro, escritor y Villoro.
Según destacó el autor de novelas como "El Testigo" (Premio Herralde 2004), la traducción es el gran tema pendiente en EE.UU., ya que menos del 3 por ciento de los libros que se publican en este país están traducidos.
Lo que ocupan las traducciones es una gota en el océano y dentro de esa gota, las traducciones al español son una bacteria. Pero a veces las bacterias dan mucho que hablar
, resaltó.
En este sentido, subrayó la necesidad de tender puentes
para romper con estos obstáculos, como en su día hizo el novelista chileno Roberto Bolaño, un referente en la distribución, traducción y éxito de ventas a nivel internacional, dijo.
Por EFE (ElPaís)
Etiquetas: BookExpo, Rafael Tovar y de Teresa, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Carmen Boullosa, Alma Guillermoprieto, Enrique Krauze, Juan Villoro, Premio Herralde, Roberto Bolaño

, escribe aquí tu comentario